| It was not discussed in plenary. | Это предложение еще не обсуждалось на пленарном заседании. |
| Related discussions were also held in plenary. | Связанные с этим обсуждения также состоялись на пленарном заседании. |
| NOTE: this CRP will be included following its adoption in plenary. | Примечание: данный документ зала заседаний будет включен в текст после его принятия на пленарном заседании. |
| An open plenary discussion followed with amendments proposed to the outcome document by country delegates. | Затем последовало открытое обсуждение на пленарном заседании, в ходе которого делегаты от различных стран предложили поправки к итоговому документу. |
| Debate on the issue therefore resumed in plenary. | Соответственно, обсуждение этого вопроса было возобновлено на пленарном заседании. |
| The UNCCD secretariat participated to the Assembly and addressed its plenary. | В Ассамблее принял участие представитель секретариата КБОООН, который выступил на ее пленарном заседании. |
| Several delegations made reference to country-specific initiatives since the debate in the plenary. | Несколько делегаций упомянули инициативы в отношении конкретных стран, выдвинутые после проведения прений на пленарном заседании. |
| Progress made in updating chapter 100100 was discussed in plenary. | Прогресс, достигнутый в обновлении главы 100100, обсуждался на пленарном заседании. |
| Results of sub-group deliberations were reported in plenary for broader discussion and comment. | Информация о результатах обсуждений в подгруппах была распространена на пленарном заседании для более широкого обсуждения и замечаний. |
| Reports from these round tables could be presented at the closing plenary. | На заключительном пленарном заседании могут быть представлены доклады о работе этих «круглых столов». |
| Recommendations were discussed and refined during plenary. | После обсуждения на пленарном заседании эти рекомендации были уточнены. |
| The Chair of the working group, Pramila Patten, presented the draft general recommendation in plenary and invited comments from the members of the Committee. | Председатель рабочей группы Прамила Паттен представила проект общей рекомендации на пленарном заседании и предложила членам Комитета вносить свои замечания. |
| The Working Group also discussed three draft recommendations, all of which were referred to the plenary. | Рабочая группа также обсудила три проекта рекомендаций, которые будут переданы на рассмотрение на пленарном заседании. |
| The work programme will be determined by the plenary, based on requests that it receives. | Программа работы будет определяться на пленарном заседании на основе полученных запросов. |
| No revised text presented in plenary. | Пересмотренный текст на пленарном заседании не представлялся. |
| Following discussions in plenary, the committee agreed on a programme of work to be undertaken in preparation for its fifth session. | После обсуждений на пленарном заседании Комитет согласовал программу работы по подготовке его пятой сессии. |
| The group was requested to propose follow-up activities to implement the framework on the basis of the conference room paper and the discussions in plenary. | Группе было поручено предложить последующие мероприятия по осуществлению рамок на основе документа зала заседаний и обсуждений на пленарном заседании. |
| They report back to the Subcommittee plenary, proposing recommendations where desirable. | Они отчитываются на пленарном заседании Подкомитета, предлагая в случае целесообразности рекомендации. |
| For 42 years, to no avail, independence activists had urged the General Assembly to discuss the issue in plenary. | На протяжении 42 лет борцы за независимость тщетно призывают Генеральную Ассамблею обсудить этот вопрос на пленарном заседании. |
| As a dynamic instrument, it will be updated annually to incorporate decisions and recommendations adopted by the Committee plenary. | В качестве динамичного инструмента этот механизм будет ежегодно обновляться с учетом решений и рекомендаций, принимаемых Комитетом на пленарном заседании. |
| After discussions in plenary, the Joint Meeting concluded the following: | З. После обсуждения на пленарном заседании Совместное совещание пришло к следующему выводу: |
| The Committee agreed that the matter should be discussed further during the current session by the working party established in plenary. | Комитет постановил, что обсуждение этого вопроса в ходе текущей сессии следует продолжить в рамках рабочей группы, созданной на пленарном заседании. |
| The outcome of any contact group would of course be considered in plenary, where a final decision would be made. | Итоги работы любой контактной группы будут, естественно, обсуждены на пленарном заседании, где будет принято окончательное решение. |
| Two facilitators would be appointed, who would report on the outcome of the discussions to the plenary. | Будут назначены два координатора, которые представят доклад об итогах обсуждения на пленарном заседании. |
| The prototype registry will be introduced at the opening plenary of the SBI. | Прототип регистра будет представлен на первом пленарном заседании ВОО. |